Los gallegos que viven en su tierra, siguen, tal vez sin saberlo o sólo intuyéndolo, en el borde del mundo. No hay volcanes muertos, pero si hay sombras …. algunas justo en la puerta, en la puerta de dar un salto para afuera, y las palabras tal vez hayan perdido sus letras.
«Cuando no estás en el borde del mundo
Yo estoy en el cráter de un volcán muerto
A la sombra de la puerta
Se yerguen las palabras que han perdido sus letras»
Murakami, dixit …..
Un poema extraño para un mundo extraño, el de Murakami («Kafka en la orilla»).
La frontera del mundo, el finisterre, no es lo mismo que «el filo de la navaja», pero tal vez se reconozcan en su complejidad.
LONGA NOITE DE PEDRA
O teito é de pedra.
De pedra son os muros
i as tebras.
De pedra o chan
i as reixas.
As portas,
as cadeas,
o aire,
as fenestras,
as olladas,
son de pedra.
Os corazós dos homes
que ao lonxe espreitan,
feitos están
tamén
de pedra.
I eu, morrendo
nesta longa noite
de pedra
Celso Emilio Ferreiro
LIBREMENTE
Nós queríamos libremente
comer o pan de cada día. Libremente
mordelo, masticalo, dixerilo sin medo,
libremente falando, cantando nas orelas
dos ríos que camiñan pra o mar libre.
Libremente, libremente,
nós queríamos somente
ser libremente homes, ser estrelas,
ser faíscas da grande fogueira do mundo,
ser formigas, paxaros, miniños,
nesta arca de Noé na que bogamos.
Nós queríamos libremente surrir,
falarlle a Dios no vento que pasa
-no longo vento das chairas e dos bosques-
sin temor, sin negruras, sin cadeas,
sin pecado, libremente, libremente,
coma o aire do mencer e das escumas.
Coma o vento.
Mais iste noso amor difícil rompeuse
-vidro de soño fráxil-
nun rochedo de berros
e agora non somos máis que sombras.
Celso Emilio Ferreiro
No sabría dar una explicación de mi asociación de ideas entre «elfilo de la navaja», los gallegos y Celso Emilio Ferreiro, pero seguro que la tiene, seguro.
«I eu morrendo
nesta longa noite
de pedra»
Los corazones de los hombres tal vez se han «empedrado» todavía más desde que Celso Emilio forjó sus versos.
«Nos queríamos libremente surrir …»
Si, sonreir, sonreir aunque sea nuestras propias gracias, pero hacerlo libremente, sin compromiso ……
«A la sombra de la puerta,
se yerguen las palabras que han perdido sus letras»
Triste, pero bello.
» e agora non somos mais que sombras»
Nada más que sombras, nada más que sombras.
«libremente falando, cantando nas orelas dos rios que camiñan pra o mar libre»
Rios que «camiñan», ríos que desembocan en una mar de libertad.
«El barco gallego hundido frente a Portugal carecía de permiso de pesca» …. ¿es borderline o no? …. otra noticia referente al mar y a la pesca: «los piratas del ïndico intentan asaltar otro atunero con gallegos a bordo». Otra noticia en el mismo diario: «Rescatan a un hombre que quedó atrapado en unas rocas durante ocho horas» …. ¿a que todo parece como de movie virtual?